Актуальное всегда представляется незыблемым, тем, что должно быть и что было всегда. Прежде всего так работает восприятие языка, поэтому так трудно привыкать к новым словам - заимствованиям или неологизмам. Язык мы впитываем вместе с законами природы: ночью темно, днём светло, слова в предложении строятся определённым образом. На самом деле, менялся русский язык неоднократно, и каждый раз нововведения, которые сейчас стали частью нашей обычной речи, воспринимались многими очень болезненно.

Как и зачем уходить от простого русского языка и возвращаться к нему обратно

Если попробовать почитать русские тексты второй половины восемнадцатого и первой половины девятнадцатого веков, будет видно, насколько трудно сейчас воспринимаются первые и насколько легче - вторые. Дело в двух вещах. Во-первых, в моде.

Восемнадцатый век - это век моды ухода от естественности как показатели изящества и культуры. Прилично одетый и накрашенный человек должен быть похож на фарфоровую статуэтку, неважно, кавалер он или дама. Дом приличного человека должен быть похож на гигантскую шкатулку с изящными, в завитушках, с гнутыми ножками и ручками безделушками внутри. То же самое ожидалось и от языка. Просто должны говорить только простолюдины. Чем человек культурнее, тем сложнее он составляет из слов конструкции и больше употребляет затейливых сравнений.



Девятнадцатый век любил сочетать игру в естественность с декоративностью. Дама не должна выглядеть так, словно её пудрили свинцовыми белилами, а кавалеру ни к чему быть настолько же нарядному, как ёлочной игрушке (ну, разве что у его полка мундир так выглядит, тогда делать нечего). Отмирают парадные спальни - которые нужны только для того, чтобы в них принимать гостей «неформально». Декоративность больше не должна запутывать глаз.

Всё начало девятнадцатого века - это фактически выработка нового языка, который был бы по-прежнему русским, но брал бы простоту природной, знакомой каждому по крестьянским говорам речи без её грубости, пригоден был бы не только для примитивных чувств и мыслей, но и для сложных, позволял бы сохранять вежливую дистанцию, не превращая её в смешную церемонность. Этот процесс шёл фактически весь девятнадцатый век.



Многие обороты, которые для современного русского уха кажутся родными и привычными, на самом деле именно в первой половине девятнадцатого века были заимствованы из французского или немецкого языков путём буквального перевода. Вот только несколько из них: «убить время», «вопрос жизни и смерти», «носить отпечаток», «быть как на иголках», «без задней мысли», «с первого взгляда», «от всего сердца» - из французского. «Крылатые слова», «распорядок дня», «разбить наголову», «невзирая на лица», «вот, где собака зарыта» - из немецкого.

Именно в первой половине девятнадцатого века в русский язык пришло много французских, которые в наше время смотрятся родными. «Батон», «автор», «ваза», «герой», «экран», «шикарный», «блондин», «шевелюра», «трюк» - вот только несколько примеров. Тогда же влился в русскую речь и английский «клуб». Подарила переходная эпоха от послепетровского к пушкинскому русскому языку нам и придуманные слова с русской основой, например, «трогательный», «влюблённость», «промышленность», «достопримечательность» - за них и некоторые другие спасибо Карамзину.



Многим, тем не менее, заимствования из французского не нравились. Предлагалось искать альтернативу на основе славянских корней. Зачем сюртук, если есть кафтан? Давайте считать, что кафтан просто поменял фасон… то есть форму… то есть, тьфу ты, покрой. Впрочем, при близком рассмотрении кафтан оказывался тоже нерусским по своему корню, а народ всё не спешил переходить с галош на мокроступы.

Когда меняется весь мир

Новую категорию слов подарила вторая половина девятнадцатого века, когда молодые женщины стали массово выходить на работу. Одни это делали по идеологическим соображениям, другие - поскольку после отмены крепостного права оказались без источника дохода. Кроме того, женщины начали учиться. В прессе и речи появились слова-версии названий профессий, новых и старых, в женском роде.

Конечно же, новым словам сопротивлялись опять. Разве не уродливо, не поперёк русского уха звучат такие уроды, как «студентка», «телефонистка», «журналистка», спрашивали в своих статьях радетели русского языка (и это их ещё не настигла «туристка»). Всю последнюю треть девятнадцатого и первую треть двадцатого веков женские формы для профессий будут множиться: лектор - лектриса, авиатор - авиатриса, скульптор - скульптриса, продавец - продавщица, моряк - морячка, рабочий - рабочая, учёный - учёная, председатель - председательница. И только уже при Сталине с общей модой на консервативность и вторую четверть девятнадцатого века как образец во многих вещах мужской род снова начнёт вытеснять женский из «профессиональной области».



Огромный переворот в языке случился после февральской и октябрьской революций. Писатели, журналисты, чиновники стали искать более энергичные и отражающие изменения в жизни слова и словоформы. Большую распространённость получили аббревиатуры и сокращения по первым слогам: шкраб - школьный работник, рабфак - рабочий факультет, рацпредложение - рационализаторское предложение, идея по улучшению чего-нибудь, гороно - городской отдел народного образования, ликбез - ликвидация безграмотности. В интеллигентной среде слова, составленные из сокращений, вызывали болезненную реакцию. Всё советское время будет сохраняться тенденция к подобным словам: ширпотреб - товар широкого потребления, аналог нынешнего масс-маркета, индпошив - одежда индивидуального пошива.

В самом начале советской эпохи появилось слово «выходные», которым стали обозначать дни отдыха. До революции работники отдыхали в праздничные дни своей веры: или воскресенье, или субботу, или пятницу. Сетчатый мешок, который стал распространяться в конце девятнадцатого века, наконец, получил название - «авоська». Его с собой начали носить на «авось», постоянно - вдруг удастся что-то купить.



«Милиция» изменила значение с народного ополчения на органы исполнительной власти. Появился «ударник труда» - человек, который особенно самозабвенно и продуктивно трудится. «Области» и «районы» стали применяться по отношению к административным территориям. Сильно изменилось построение предложений. В публицистический и канцелярский стиль стало входить много безличных предложений, где действие происходило словно само собой, а значит, стали использоваться много отглагольных существительных.

Именно в советское время стали общепринятыми и почти нейтральными такие конструкции, как «Ожидается повышение температуры воздуха» вместо менее обезличенного «Температура воздуха, по прогнозам, повысится». В объявлениях появляется «убедительная просьба» сделать то или иное.


Отдельное влияние оказали всеобщая грамотность и экономия на букве Ё: её на письме обычно обозначали буквой Е. В редкоупотребимых в быту словах в результате изменились произношение и порой ударение: берёста стала берестой, жёлчный - желчным, новорождённый - новорожденным, околёсица - околесицей, поблёкший - поблекшим.

Английский: никогда не исчезал с горизонта

Поток англоязычных слов шёл в разговорную речь практически весь двадцатый век. Так, в начале его начали заниматься «спортом» и играть в «футбол», «волейбол» и так далее. В середине - носили «бриджи» и рубашку-«поло». В конце - смотрели на видео «триллеры» и массово стали одеваться в «джинсы».

Много англицизмов пришло при необходимости развивать лексику, связанную с предпринимательством, в девяностые годы: бизнес, менеджер, офис. Очень часто иноязычные слова вытесняли не родные, а просто старые заимствования. Так, «хит» пришёл на смену «шлягеру», тот же «офис» - «конторе», а позже, в нулевые, англоязычный «мейкап» заметно потеснил французский «макияж».



В нулевые же в русский язык подтянулись слова из английского, связанные с активным использованием интернета, включая, собственно, само слово «интернет». В десятые стало популярным использовать англоязычные слова, связанные с модой (начиная с того, что франкоязычное слово «мода» пошло заменяться на «фэшн») и с культурой новой «красивой жизни» - не богатой или изысканной, а в стиле популярных блогов в инстаграме, одновременно небрежной и предельно аккуратной, балансирующей между уютом и стерильностью. Приметой этой красивой жизни стали североамериканские панкейки вместо русских оладушек, коворкинги вместо мастерских и воркшопы вместо мастер-классов; впрочем, и «мастер», и «класс» - корни тоже далеко не славянские.

Как всегда, любая волна изменений закончится тем, что действительно актуальное в быту закрепится, а остальное - забудется; как всегда, любая волна сопровождается (и будет сопровождаться) протестами и воскрешением давно чуть было не погребённых временем слов, только с новым, теперь ироническим оттенком. Какой поворот ожидает живой язык завтра, не знает никто. Только с мёртвыми всё ясно.

Язык откликается не только на глобальные исторические процессы, но и на мелкие повседневные нужды. .

В области фонетики .

На протяжении веков в русском языке менялось количество и качество звуков. В древнерусском языке была иная, чем теперь, система гласных фонем (основных звуков). Гласных звуков было больше. Точное звучание исчезнувших звуков неизвестно (ведь звукозаписывающих аппаратов не существовало) – есть, однако, косвенные свидетельства того, какого рода были эти звуки.

Вот один факт.

Наукой установлено, что наряду с [И] и [Э] в древнерусском языке был похожий на них, но всё-таки самостоятельный гласный звук. Он был в словах: бегать, белый, лес, хлеб и многих других. Доказательством того, что он существовал, служит хотя бы то, что при изобретении азбуки для него была придумана специальная буква Она называлась «ять». (Возможно, вы знаете, что все буквы в азбуке «кириллице» имели свои названия, например: «аз», «буки», «веди» и т.д. Как выглядела буква «ять», можно увидеть в любом изображении старой русской азбуки).

Со временем звук, обозначавшийся буквой «ять», изменился настолько, что совпал с [Э], и русские люди перестали их различать. Буква, однако, – как это обычно бывает – ещё долго сохранялась по традиции.

Другой факт.

В некоторых современных русских словах есть так наз. беглые гласные – [О] и [Е]: сон – сна, день – дня. Это чередование – свидетельство того, что в древности в русском языке были особые гласные звуки, очень краткие. В науке они получили название «редуцированные» (редукция – уменьшение, ослабление чего-либо). По косвенным данным наука установила, что по звучанию они были сходны с полными (нередуцированными) звуками: [О] – в одних словах, или [Е] – в других словах. Для их обозначения существовали специальные буквы: Ъ и Ь. На письме это выглядело так: СЪНЪ, ДЬНЬ. Со временем редуцированные звуки претерпели изменения. Судьба их такая: в одних условиях они «прояснились», то есть стали полнозвучащими и совпали с [О] или [Е], а в других – наоборот, редукция их усилилась и они исчезли совсем. Так, из [СЪНЪ] получилось [СОН], а из [СЪНА] – [СНА]. Что касается букв, обозначавших эти звуки, то они сохранились до наших дней, но используются совсем в другой функции: это всем известные «твердый знак» и «мягкий знак». Отдельных гласных звуков они уже не обозначают. В более глубокой древности, ещё в праславянском языке, были и другие гласные звуки, также со временем исчезнувшие.

Иной была и система согласных. Если число гласных фонем в истории русского языка уменьшилось, то число согласных фонем, наоборот, увеличилось. Процесс изменения согласных тоже имеет следы в написании. Недаром приходится специально учить, что «после Ж и Ш не пишется Ы, а пишется И»: раньше эти согласные были мягкие, а теперь они твёрдые (стало звучать [жыр], [шыла]), но по традиции мы продолжаем писать так, как будто Ж и Ш мягкие – жир, шила.

Заметим, что древние буквы – не единственное свидетельство того, что система звуков была иной, чем сейчас.

В области грамматики .

Много изменений произошло за тысячу лет в морфологии, в частности в склонении и спряжении. Значительно сократилось количество типов склонения существительных: сейчас как известно, их 3, а было гораздо больше – в разные периоды разное количество. Например, «сын» и «брат» какое-то время склонялись по-разному. Особым образом склонялись такие существительные, как небо и слово (особенности сохранились в формах небеса, словеса) и т.д.

Среди падежей был особый падеж – «звательный». Эту падежную форму получало обращение: отец – отче, старик – старче и т.д. В молитвах на церковно-славянском языке звучало: отче наш, иже еси на небеси..., слава тебе, господи, царю небесный…. Звательный падеж сохранился в русских сказках и других произведениях фольклора: Котику! Братику! Выручи меня! («Кот, петух и лиса»).

Значительно отличался от современного древнерусский глагол: было не одно прошедшее временя, а четыре: каждое со своими формами и со своим значением: аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект. Три времени утратились, сохранилось одно – перфект, но оно изменило свою форму до неузнаваемости: в летописи «Повесть временных лет» читаем: «пошто идеши опеть поимал еси всю дань» (зачем идешь опять? – ведь взял уже всю дань) – вспомогательный глагол (еси) отпал, осталась только форма причастия с суффиксом Л (здесь «поимал», т.е. взял), которая и стала для нас единственной формой прошедшего времени глагола: ходил, написал и т.д.

Менялся и состав частей речи: сравнительно поздно появились числительные, наречия – они сформировались из других частей речи. Особенно интересна судьба числительных, ведь и сейчас числительные подвергаются изменениям, и не все ещё окончательно определились. Так, слово тысяча ведет себя отчасти как числительное, отчасти как существительное.

Особая история – это история русского синтаксиса: изменились некоторые правила сочетания слов, правила построения предложений. Например: в древности краткое прилагательное употреблялось и как сказуемое и как определение, что не принято в современном русском языке, ср.: мил человек, сине море. Следы этих правил сочетания сохранились в некоторых устойчивых выражениях, в фольклоре (постоянные эпитеты), например: средь бела дня, на босу ногу, у С. Есенина: Я молюсь на алы зори…

В области лексики .

Словарный состав русского языка находится в состоянии постоянного изменения (это характерно для всех языков). Такой процесс виден, как говорят, простым глазом, то есть без специальных научных разысканий. (Этого никак нельзя сказать об изменениях в фонетике или морфологии). Словари, хотя и обновляются, но не успевают отражать все изменения в значениях слов или появление новых слов (неологизмов). Один из путей изменения в лексике – заимствования из других языков. Этот процесс в разные исторические периоды проявляет разную степень активности. Например, в современном русском языке он оказался очень заметным в последнее десятилетие ХХ века, что связано с резким изменением общественного строя в России, с экономическими реформами.

Многие слова, вошедшие в употребление, некоторое время нельзя было найти ни в одном словаре, таковы: имидж, менталитет, бартер, ваучер и др. Приходилось искать их в словаре языка-источника и переводить на русский язык. Из этого видно, что словарный состав языка находится в состоянии непрерывного изменения, он, действительно, живой. Новые слова не только приходят из других языков, но и рождаются на почве самого языка – в живой разговорной речи, по продуктивным словообразовательным моделям, т. е. по образцам. Например, понятие «альтернативная воинская служба» породило слово альтернативщик – по образцу вербовщик, атомщик, курильщик и т.д.

Менее заметен для носителей языка уход слов в прошлое; мы редко замечаем старение слова. Это процесс тоже постепенный, и иногда слово переходит просто в пассивный запас, а потом может возвратиться. Так в наше время вернулось в употребление ушедшее было слово ибо, возвращаются в активное употребление нежели, благо и другие служебные слова. Иногда возвращаются так наз. «историзмы», если возрождается обозначаемое ими явление. Примеры: городничий, дума, губернатор, гимназия, епархия, батюшка и т.д.

Примеры устаревших слов (архаизмов), употребляемых еще Пушкиным: сей, оный, любезный (друг), жизнеописание, отнестись (связаться), досточтимый, муж (лицо мужского пола). Примеры более старых слов, ушедших из употребления несколько столетий назад: зело (очень), вельми (весьма), токмо (только), вборзе (вскоре), закыхати (чихать), отроковица (девочка-подросток), льзя (можно). Эти слова вытеснены из употребления их синонимами.

Здесь названы лишь основные, наиболее заметные факты из истории русского языка, но важно понимать, что язык – единая система, и одни изменения влекут за собой другие.

Причины изменений в языке .

Конечно, язык изменяется не сам по себе: в нем отражается – прямо или косвенно – изменения в жизни людей, в их сознании и в материальной стороне жизни. На язык влияет не каждый отдельный человек, а говорящие в целом или, по крайней мере большие группы говорящих. Правда, бывает, что один человек – писатель или исторический деятель – вводит в употребление какое-нибудь слово или выражение. Например, известно, что Н. М. Карамзин ввёл в употребление слово трогательный и некоторые другие слова. Однако такие исключительные факты не делают погоды. Да и в этих случаях слово входит в оборот, если оно соответствует законам языка, отвечает потребностям говорящих.

Для изменений в разных сторонах языка есть разные причины. Некоторые остаются неизвестными науке, другие вполне очевидны, третьи осмысляются как гипотезы. Причины изменений в фонетике и грамматическом строе языка – специальная область лингвистики.

Важно понять главное: язык, его состав и система, не изменятся по чьей-товоле. К языку не применимо понятие «реформа». Совсем другое дело – письмо. Его можно менять и даже реформировать. Письмо не является частью языка, а только соответствует ему, служит его отражению. Оно придумывается обществом в практических целях. С помощью системы графических значков люди фиксируют речь, сохраняют её и могут передавать на расстояние. Письмо можно изменять по воле людей, реформировать, если в этом возникает практическая необходимость. История человечества знает много фактов изменения видов письма, то есть способов графической передачи речи. Бывают коренные изменения, например, переход от иероглифической системы к буквенной или внутри буквенной системы – замена кириллицы латиницей или наоборот. Известны и менее крупные изменения в письме – изменения в начертании букв. Еще более частные изменения – устранение из практики письма каких-нибудь отдельных букв и тому подобное. Пример изменений письма: для чукотского языка письменность была создана только в 1931 году на основе латинского алфавита, но уже в1936 году письмо было переведено на русскую графику.

В истории русской культуры тоже были изменения письма – более крупные и менее крупные. Так, например, в Древней Руси пользовались не только «кириллицей» (набор букв, которыми мы пользуемся и теперь), но какое-то время и «глаголицей» (набор букв, имеющих совершенно другие начертания) – ею сейчас никто не пользуется. Менялась и сама кириллица – начертания букв: сначала был так наз. «устав», затем «полуустав», причем реформу проводил Петр 1.

Как видим, между изменениями в письме (графике) и изменениями в языке существует коренное, принципиальное различие: никакой царь, никакой правитель не может своей волей изменить язык. Нельзя приказать говорящим не произносить какие-нибудь звуки, не употреблять каких-нибудь падежей. Изменения в языке происходят под действием разных факторов и отражают внутренние свойства языка. Они происходят помимо воли говорящих (хотя, естественно, творятся самим говорящим сообществом).

Итак, когда мы говорим об изменениях в русском языке, о его истории, то мы имеем в виду именно язык (в устной и письменной форме), но не письмо. Речь не идет об изменениях в начертании букв, в количестве букв, в правилах правописания. История языка и история письма – это разные истории.

Наукой (историей русского языка) установлено, как изменялся русский язык на протяжении веков: какие изменения произошли в звуковой системе, в морфологии, в синтаксисе и в лексике. Исследуются также и тенденции развития, отмечаются новые явления и процессы. Новые тенденции зарождаются в живой речи – устной и письменной.

Модуль 2. Нормативный аспект культуры речи (6 часов)

Лекция 3. Нормативный аспект культуры речи. Орфоэпические, акцентологические и лексические нормы современного русского языка, их состав и особенности (2 часа)

Орфоэпическая норма – это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Её изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (греч. orthos – правильный и epos – речь). Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических полициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах. Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах.

В целом действующие орфоэпические нормы русского языка (и их возможные варианты) зарегистрированы в специальных словарях, которые относятся к группе орфоэпических. Рассмотрим основные правила литературного произношения, которых необходимо придерживаться.

Выделяются:

а) правила произношения отдельных звуков (согласных, ударных и безударных гласных), редукция безударных гласных;

б) правила произношения сочетаний звуков;

в) правила произношения отдельных грамматических форм;

г) правила произношения отдельных заимствованных слов.

Говоря об особенностях произношения согласных звуков, следует обратить внимание на сочетание «чн», так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения. По нормам современного русского литературного языка сочетание «чн» обычно так и произносится [чн]. Особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный. посадочный). Произношение [шн] вместо орфографического [чн] в настоящее время требуется в женских отчествах на «-ична»: Ильини[шн]а, Лукшш[шн]а, Фомини(шн)а. а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн]о. пере[шн]ица. праче[шн]ая. пустя[шн]ый. скворе[шн]ик, яи[ши]ица и др. Некоторые слова с сочетанием «чн» в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо[шн]о и порядо[чн]о. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар – серде[шн]ый друг.

Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произношение звука (о) в безударных слогах (м[о]дель. [о]азис, [о]тель) и твёрдых согласных перед гласным переднего ряда [е] (с[тэ]нд. ко[дэ]кс, каш[нэ]). В большинстве же заимствованных слов перед [e] согласные смягчаются: ка[т"]ет, па[т"]ефон, факуль[т"]ст, му[з"]ей, [р"]ектор, пио[н"]ер. Всегда перед «э» смягчаются заднеязычные согласные: [к"]егли, с[х"]ема. ба[г"]ет.

Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Пожалуй ни одна другая область русского языка не вызывает столько ожесточенных споров, недоумений и колебаний. Примечательно, что еще 1927 г. Д.Н. Ушаков на вопрос, существуют ли законы правильной постановки ударения ответил, что «установленных правил ударения нет». Но уже в 60-е, 70-е годы появились серьезные теоретические исследования в области исторической и современной акцентологии, благодаря которым капризы в развитии ударения получили научное обоснование.

Еще в 4 веке известный греческий филолог Диомед назвал ударение «душой речи». Кроме того, правильная постановка ударения является необходимым признаком культурной, грамотной речи.

Есть немало слов, произношение которых служит как бы лакмусовой бумажкой речевой культуры:

МО´ЛОДЕЖЬ, ПО´РТФЕЛЬ, ДО´ЦЕНТ, ПРО´ЦЕНТ, А´ТЛЕТ, КО´РЫСТЬ, МАГА´ЗИН, ДОКУ´МЕНТ, ИНСТРУ´МЕНТ, ЛЮДЯ´М, СВЕКЛА´, ИЗОБРЕ´ТЕНИЕ, НОВОРО´ЖДЕННЫЙ, ПЕРЕВ´ЕДЕНЫ, ОБЛЕ´ГЧИТ.

Существует достаточно большое количество акцентологических вариантов, по поводу которых и сегодня ведётся острая дискуссия:

ТВОРО´Г – ТВО´РОГ

ПЕ´ТЛЯ – ПЕТЛЯ´

ИНДУСТРИ´Я – ИНДУ´СТРИЯ

РОДИЛСЯ´ – РОДИ´ЛСЯ

КВАРТА´Л – КВА´РТАЛ

ДОБЫ´ЧА – ДО´БЫЧА

За последнее десятилетие издано немало словарей и справочников, регламентирующих современное русское ударение. Однако ещё не всё в области акцентологии достаточно полно разработано. Оценка спорных фактов устной речи по-прежнему нередко ведётся кустарным способом, на основе субъективного и часто обманчивого восприятия, без учёта основных тенденций в развитии ударения. Многие продуктивные новообразования незаслуженно объявляются речевыми ошибками, а функциональные различия сосуществующих акцентных вариантов остаются неизвестными или не принимаются во внимание.

09/11/2016

Говорят, русский язык умирает. Ерунда. По крайней мере пока что он себя чувствует куда лучше, чем английский. Доктор филологических наук, профессор Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Валерий Ефремов рассказал «МК» в Питере», как меняется русский язык и почему появляются новые слова вроде «гейропа» или «пиндосы».


«Не успели наследить в чужих языках»

— Сейчас многие переживают за русский язык. С ним действительно происходит нечто страшное?
— Я не вижу ничего угрожающего. Любой язык развивается и делает это не плавно, а рывками. Да, сейчас мы живем в период вульгаризации языка, когда люди уже не так трепетно, как прежде, относятся к тому, как они говорят. Однако в истории русского литературного языка это уже не первый виток вульгаризации и уж точно не самый страшный. На самом деле сильных потрясений с «великим и могучим» сейчас не происходит.

— Некоторое время назад считалось, что одна из главных опасностей для языка — постоянные заимствования. Эта проблема перестала быть актуальной?
— Действительно, в конце XX — начале XXI века, когда мы открылись миру, в язык хлынули словечки вроде «вау», «фитнес», «хай», «окей». Но в последнее время намечается тенденция к сокращению немотивированных заимствований. Более того, уже существуют примеры языкового сопротивления подобным чужестранцам. Например, лет пять назад я заметил, что многие знакомые начали вместо «окей» говорить «добро». Все-таки прекрасно, когда люди хотят общаться на родном языке. При этом ничего дурного в мотивированных заимствованиях я не вижу. Ну что страшного в том, что у нас есть принтер, а не печатник, как предлагали переводить лет 20 назад?

— Мы постоянно говорим о заимствованиях, а сам русский язык дал миру хоть какие-то слова? Кроме, конечно, водки...
— Водка — это все-таки польское слово. Хотя во всем мире считается, что русское. Зато благодаря нам в других языках появились «спутник», «перестройка», «интеллигенция», «степь», «мужик» и жуткое слово «погром(ы)». Во французском этимологическом словаре записано, что «мамонт» — это русское слово. Хотя на самом деле якутское. А со времен Антона Чехова во многих европейских языках появилась «дача». По большому счету это все. Почему так мало? Так получилось, что у нас был очень короткий период, когда мы могли что-то дать миру. Да, в конце XIX — начале XX века в России бурно развивались искусство, наука, литература. Но потом из-за революции и Гражданской войны на время все быстро сошло на нет. В итоге мы попросту не успели реализовать свой потенциал и, соответственно, «наследить» в других языках.

— В каком состоянии по сравнению с другими мировыми языками сейчас находится русский?
— В каком-то смысле русский язык в лучшей ситуации, чем тот же английский. Когда я слышу, как на нем говорят, например, индусы, китайцы или мексиканцы, мне становится печально. Сейчас так получается, что самый распространенный язык в мире — это не английский, а плохой английский. В русском пока нет такого безумного спектра произношений и вариантов. Хотя не исключено, что в будущем нас ждет похожая ситуация. И русский язык XXI века может стать в том числе и языком интернационального общения гастарбайтеров. Со всеми вытекающими последствиями.

Средний род исчезнет, двоеточие скукожится

— Вы согласны с тем, что все языки со временем упрощаются?
— Знаменитый лингвист конца XIX — начала XX века Бодуэн де Куртенэ писал о том, что все языки идут по пути упрощения грамматики и усложнения лексики. Например, в древнерусском языке было шесть только основных типов склонения существительных, а осталось три. Было три числа (единственное, двойственное и множественное) — остались два. А в древнеанглийском языке существовали и падежи, и рода. Современному английскому хватает одного с половиной падежа. Зато этот язык, словно подтверждая собой теорию Бодуэна де Куртенэ, ушел в усложнение значений слов. Если мы откроем любой серьезный англо-русский словарь, то увидим, что у английских слов куда больше значений, чем у русских.

— Исходя из этого, можно предположить, какие изменения ждут русский в будущем?
— Да, но надо учитывать, что это прогнозы на несколько веков, а не на ближайшие 10 лет. Первое, что, на мой взгляд, находится под угрозой исчезновения, — это средний род. У нас есть пример английского языка, где от среднего рода осталось только местоимение «it». Или французского, где теперь существуют лишь мужской и женский род. Не исключено, что сократится количество падежей. Почти наверняка упростится и синтаксис. Например, в китайском языке очень жесткий порядок слов: если мы поменяем местами подлежащее и дополнение, то смысл изменится на прямо противоположный. Похоже, и мы к этому можем прийти через несколько веков.

— В русском языке, в отличие от того же английского, довольно сложные пунктуационные правила: все эти бесконечные тире, двоеточия, запятые... Может, от каких-то правил мы в будущем откажемся?
— Мне кажется, этого делать не стоит. Хотя у нас в последнее время действительно скукоживается употребление некоторых знаков препинания. Например, двоеточие все чаще заменяют тире. В английском же языке огромное количество предложений может идти подряд вообще без знаков препинания. За исключением, естественно, точки. У нас так не получится. Англичанин уже исходя из порядка слов понимает смысл предложения. А нам для этого необходимы изменения слов, причастные и деепричастные обороты, причинно-следственные конструкции. Такова специфика языка. И пунктуация у нас, кстати, великолепная: она очень облегчает чтение. Так что я бы ни от каких знаков препинания не отказывался и даже добавил бы некоторые. Например, в испанском языке вопросительные предложения начинаются с перевернутого знака вопроса. Это же здорово! Я заранее буду знать, с какой интонацией читать предложение, конца которого я еще не видел! А греки, например, во всех словах ставят ударение. Поэтому у них вообще нет наших проблем — типа тех, когда люди ошибаются в словах вроде «звОнит-звонИт», «одноврЕменно-одновремЕнно».

Брат пойдет на брата

— В последнее время все чаще в правила русского языка вмешивается политика. Например, украинцы настаивают, чтобы мы произносили не «на Украине», а «в Украине». Что вы думаете об этом?
— Мы на протяжении не менее пяти веков говорим «на Украине». Стоит ли из-за представлений украинцев о русском менять наш язык? К тому же это не единственный подобный случай. Например, жители Эстонии произносят название своей столицы с долгим звуком «н» на конце и считают, что написание Таллина с одной буквой «н» — это проявление великорусского шовинизма. При этом не принимается в расчет, что у нас в языке просто нет слов с этой двойной буквой на конце, нет такого правила. Пожалуй, кроме «финна», «гунна» и еще 2-3 слов. Если следовать логике жителей Эстонии, то мы тогда должны вместо Парижа писать Пари, а вместо Лондона — Ландон. Ведь так произносят название своих столиц англичане и французы. Но ни те ни другие от нас этого не требуют... Еще один скользкий вопрос — это понятие Прибалтика. В Литве, Латвии, Эстонии не любят, когда мы их так называем. Им больше нравится говорить «Балтийские страны». Потому что приставка «при» якобы придает какой-то странный статус недогосударства, которое лежит в подбрюшье великой империи. Но мне кажется, говорить в этих случаях о проявлении языкового шовинизма не приходится. Другое дело, когда в русском языке появляются слова вроде «гейропа», «пиндостан», «хунта», «либерасты». Вот это уже действительно язык ненависти. И его с каждым годом становится все больше. И еще полбеды, если бы подобные слова использовались только на бытовом уровне или в Интернете. Ужас заключается в том, что их транслируют даже приличные СМИ.

— Язык ненависти может быть чем-то опасен?
— Конечно. Сейчас Россия — это по большому счету программа «Пусть говорят»: никто никого не слушает, все орут, лаются, хорошо, если еще в морду не дадут. Возникает ощущение вседозволенности, безнаказанности. Сначала люди могут сказать друг другу что угодно в Интернете, в шоу на телевидении, а потом это волей-неволей переносится на улицу. Недавно в Красноярске был случай, когда школьники поругались в соцсети, а потом, по версии следствия, они встретились, и один зарезал другого. Мне представляется, что если государство не начнет тушить этот все разрастающийся огонь ненависти, то мы получим что-то очень плохое. Межличностная агрессия может аккумулироваться в национализм, а потом брат пойдет на брата.
Мы все это уже проходили.

Катерина Кузнецова, фото Константина Чалабова, ru.sputnik.kg

18 (29) ноября 1783 г., в доме председателя Академии наук Екатерины Дашковой произошло очередное собрание академиков. На повестке дня стоял вопрос о русском алфавите. В протокол занесено мнение княгини: «Не токмо не надлежит сокращать азбуки, но ещё непременно нужно вводить новыя буквы». Этой буквой стала «Ё».

Не первая и не последняя буква, из-за которой велись ожесточённые споры. Когда-то наша азбука насчитывала 43 буквы. Сейчас их 33. Мы привели все примеры изменений в русском алфавите.

Петровская реформа 1708 г.

Первое и самое массовое увольнение букв. Изгнанию подлежали 9:

Кроме того, отменили все надстрочные знаки, так называемые титлы. И ввели более строгое, простое написание букв взамен прежней пышности. Ломоносов об этом отозвался так: «При Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».

Петровская реформа 1710 г.

Под давлением духовенства царь-плотник вернул все устранённые реформой 1708 г. буквы, кроме 3:

Ввели: Тот же Ломоносов, несмотря на преклонение перед фигурой Петра, букву «Э» люто ненавидел и даже не включил в свою азбуку. «Вновь вымышленное, или, скорее, старое «Е», на другую сторону обороченное, в русском языке не нужно!» И упорно продолжал писать что-то вроде «етот» и «екс-перимент».

Реформа 1735 г.

Продолжено дело Петра.

Сейчас мы её называем «И краткое». Но раньше полагалось обозначать так: «И с краткой». Дело в том, что чёрточка над буквой называлась «кратка». Это перевод латинского термина «breve» - «короткая». Окончательно она закрепилась у нас только в 1934 г.

Реформа 1758 г.

Самая бестолковая. По загадочным причинам снова вернули:

Как правило, использовалась для обозначения звука «и» в греческих словах «миро», «синод» и «ипостась». Поскольку по форме напоминает кнут с рукоятью, выражение «прописать ижицу» до сих пор иногда остаётся востребованным в плане «выписать ремня». Дожила аж до времён СССР. Но только в качестве обозначения серии паровозов.

Реформа 1783 г.

Екатерина Дашкова на том самом заседании Академии наук попросила присутствующих написать несколько слов, в том числе «ёж» и «ёлка». Монстры вроде «iожъ» были подвергнуты осмеянию. Результат - введена новая буква:

Свою лепту вслед за Екатериной Романовной внёс и наш еже-недельник, активно включившись в 2006 г. в кампанию «ёфикации» русского языка.

Реформа 1918 г.

Подготовлялась ещё в 1912 г. Считается самой революционной, но до Петра всё же далеко. Изгнаны раз и навсегда:

Написание «фиты» кое-что напоминало особо озабоченным темой секса людям - недаром Ноздрёв ругает Чичикова именно фетюком. «Ять» же прогнали с удовольствием - самая ненавидимая буква. Ошибки на неё считались непростительными.

Комментарии специалистов

Максим Кронгауз, доктор филологических наук, профессор, руководитель Центра социолингвистики РАНХиГС:

Изъятие «лишних» букв ничуть не обедняет язык. Речь идёт о приведении графики, то есть написания букв, к фонетике, то есть к тому, как мы их произносим. Живой устный язык изменяется гораздо быст-рее, чем письменный. И рано или поздно начинаются проблемы и у тех, кто в силу своих обязанностей пишет много, и у тех, кто только обучается грамоте. Так что реформы, и особенно та, что прошла в 1917-1918 гг., были полезны. Одним из результатов последней можно назвать успешную кампанию большевиков по ликвидации безграмотности - новые правила оказалось проще усвоить тем, кто только-только «от сохи».

С другой стороны, есть и такой момент: подобная реформа несколько отбрасывает назад уже освоивших письмо людей. Они становятся отчасти такими же безграмотными, как и первоклассники. Поэтому возникает вопрос: зачем сейчас необходимо затевать такую реформу? Между прочим, это касается и пресловутой «ёфикации». Ясно же, что буква факультативна. Если ваш трудовой коллектив решил её использовать - ваше право. Можно только привет-ствовать такую дотошность. Но когда власть, скажем, губернатор Ульяновской области, пытается закрепить «Ё» чуть ли не на уровне закона - это уже перегиб.

В конце концов, белорусский язык гораздо больше приближен к фонетике. Удобно ли это для нас? Попробуйте прочитать любой текст на белорусском. Многое сразу станет понятным.

Те исключения, те правила, которые приходится учить, как раз и составляют культуру языка, дисциплинируют нас и являются традицией. Скажем, англичане научились воспринимать свои не очень-то удобные традиции, например отсутствие смесителей в ванных комнатах, как нечто приятное. Или, по крайней мере, умеют гордиться своими особенно-стями. В этом с них можно брать пример и не жаловаться на трудности в заучивании «-жи-ши» пиши с буквой «И» и правильного употребления буквы «Ё».

Валерия Каверина, доктор фило-логических наук, доцент филфака МГУ:

Письмо - для языка явление внешнее, условное обозначение языковых фактов, их «одежда». Поэтому изменение графики, орфографии, пунктуации скорее отражает эволюцию языковой системы, а не наоборот. К примеру, устранённые Петровской реформой 1708-1710 гг. буквы не обозначали особых звуков русской речи, а потому были не нужны. Однако не всегда решение об изъятии графических знаков оказывается верным. Так, отмена Петром надстрочных символов, в подавляющем большинстве ненужных, привела к исчезновению значка «краткая» над буквой «Й», что, безусловно, обеднило русскую графику: такие словоформы, как «мои» - «мой», «помои» - «помой», «воина» - «война», перестали различаться на письме.

Появление новых букв, вызванное необходимостью обозначить возникшие в языке фоне-тические позиции, очевидно, является оправданным и обогащает графику. Это справедливо в отношении буквы «Э», а затем и буквы «Ё».

Пособие является продолжением аналогичного: «Анализ текста на уроках русского языка в 8-м классе» (Русский язык. № 44/99). Это система текстов для письменных работ с их предварительным лингвистическим анализом. Пособие готовит девятиклассников к экзаменационному изложению.
Тексты, привлекаемые для анализа и изложения, относятся преимущественно к публицистическому стилю, но есть тексты научно-популярного и художественного стилей.
При анализе текстов обращается внимание на синтаксическую структуру, соотношение простых и сложных предложений в смысловых частях, на соотношение сложных предложений разных типов, т.е. на структуру смысловых частей. Тексты подобраны так, чтобы один из типов сложных предложений встречался чаще по мере его изучения на уроках русского языка, но соотносился в том или ином аспекте с другими изучаемыми типами.
В текстах представлено все многообразие и разнообразие сложных предложений, изучаемых в 9-м классе, таким образом, работа с ними является закреплением, систематизацией полученных знаний, их обобщением и контролем.
Объем текстов постепенно увеличивается, что соответствует дифференцированным требованиям выпускного изложения в 9-м классе, когда на экзамене обычно даются тексты разного уровня сложности. Во второй части пособия объем текстов соответствует требованиям, предъявляемым к экзаменационным текстам в сборнике «Русский язык. Тексты для изложений». Авторы-составители: Л.М. Рыбченкова, В.Л. Склярова. М.: Дрофа, 2001. Более того, некоторые тексты, включающие сложные предложения, взяты из этого сборника и отмечены «*». Работа с ними является непосредственной подготовкой к письменному экзамену.
В связи с проведением экспериментальной формы итоговой аттестации после окончания 11-летней школы в виде изложения с элементами сочинения пособие может быть полезно и 11-классникам, и абитуриентам.
Как показывает опыт, любой текст предоставляет неограниченные возможности для повторения и систематизации всего изученного на уроках русского языка, однако приоритет отдается повторению и обобщению изученных сведений о сложном предложении. Материалы пособия позволяют системно повторить и другие разделы и темы школьного курса «Русский язык».
Большое внимание уделяется обобщению сведений о стилистике русского языка, о языковом выражении экспрессивных средств, проявлении авторского «я». В процессе анализа текстов изложений учащиеся подробно знакомятся с системой языковых средств, создающих публицистический стиль. От текста к тексту номенклатура анализируемых экспрессивных средств увеличивается.
Изложение проводится на сдвоенном или строенном уроке. На первом уроке анализируем текст, на следующих – пишем изложение (в том числе с элементами сочинения).
Учитель предъявляет текст два раза: перед анализом текста в начале первого урока и перед письменной работой в начале второго урока. Распечатанные тексты должны лежать на каждом столе.
Задания к текстам предусматривают формулирование собственных умозаключений по поводу содержания изложения.

Понятие о сложносочиненном предложении

Язык человека – это его мировоззрение и его поведение. Как говорит, так, следовательно, и думает.
И если вы хотите быть по-настоящему интеллигентным, образованным и культурным человеком, то обращайте внимание на свой язык. Говорите правильно, точно и экономно. Не заставляйте окружающих выслушивать свои длинные речи, не будьте самовлюбленным болтуном.
Если вам приходится часто публично выступать – на собраниях, заседаниях, просто в обществе своих знакомых, то прежде всего следите, чтобы ваши выступления не были длинными. Следите за временем. Это необходимо не только из уважения к окружающим – это важно, чтобы вас поняли. Первые пять минут слушатели могут слушать вас внимательно; вторые пять минут они только делают вид, что слушают вас, а на двадцатой минуте перестают делать вид и начинают перешептываться о своих делах, а когда дойдет до того, что вас прервут или начнут друг другу что-нибудь рассказывать, – вы пропали.
Чтобы выступление было интересным, все, что вы говорите, должно быть интересным для вас. Можно даже читать доклад, но читать с интересом. Если выступающий с интересом для себя рассказывает или читает и аудитория это чувствует, то и слушателям будет интересно. Конечно, если тема выступления неинтересна, из попыток внушить интерес слушателям ничего не выйдет.
Постарайтесь так, чтобы в вашем выступлении не было просто цепи разных мыслей, а чтобы была одна, главная мысль, которой должны быть подчинены все остальные. Тогда вас будет легче слушать, в вашем выступлении окажется тема, появится «ожидание конца», слушатели будут догадываться, к чему вы ведете, в чем вы их хотите убедить, и ждать, как вы сформулируете в конце вашего выступления основную мысль.

(Д.С. Лихачев)

1. Что нового вы узнали о языке?
Найдите ключевые слова в тексте. Выпишите их, сгруппируйте по частям речи. Сформулируйте их общее значение.

2. Укажите смысловые части в тексте. Докажите, что это смысловые части. Совпадают ли смысловые части с абзацами? Определите тип речи в каждой смысловой части. Какие языковые средства формируют данный тип речи? Какими средствами связаны предложения в смысловых частях и сами смысловые части? Сколько простых и сколько сложных предложений в каждой смысловой части? Докажите, что перед вами сложные предложения, укажите их типы. Какие из сложных предложений наиболее частотны? Прочитайте их. Какие придаточные предложения чаще всего встречаются в тексте? Почему?

Обозначьте подчинительные союзы (обведите их кружком или овалом).

Укажите многокомпонентные предложения с разными типами связи. Составьте их схемы. Прокомментируйте вариативные пунктограммы в сложных бессоюзных предложениях.

Прокомментируйте пунктограммы в простых предложениях (тире между подлежащим и сказуемым, пунктуация при однородных членах, вводных компонентах, определите семантику вводных компонентов).

Почему в тексте не встретились обособленные члены предложения? Обоснуйте свое мнение.

1. Определите стиль текста. Укажите языковые средства, характерные для публицистического стиля (тип речи – рассуждение, наличие условных и целевых сложноподчиненных предложений, в том числе в роли тезиса, прямое обращение к читателю в форме повелительного наклонения, сочетание сложных многокомпонентных и простых нераспространенных предложений, паузы и их пунктуационное оформление, ряды однородных членов с уточняющей и характеризующей функцией и т.д.).

Укажите лексические средства, характерные для публицистического стиля.

3. Можно ли охарактеризовать по цели высказывания простые предложения в составе сложных? Обоснуйте свое мнение.

4. Что вы знаете о тайне влияния на людей словом?

5. Напишите подробное изложение с элементами сочинения.

Отличие сложного предложения от простого

Прочитайте текст.

КАК И ПОЧЕМУ МЕНЯЛСЯ РУССКИЙ ЯЗЫК

Русские происходят от славян, которые все когда-то говорили на одном языке. Относительно одном, потому что этот праславянский язык был внутренне неоднородным. С расселением славян на больших территориях единство вообще разрушилось. Новые условия обитания рождали новые слова, произношение подпадало под влияние разноязычных соседей, географическая разобщенность направляла славянские народы по неодинаковым путям. Древний язык существовал только в устной форме: первобытные славяне не знали письменности. Различия в словаре, грамматике, фонетике стали такими, что славяне перестали понимать друг друга: праславянский язык умер, расколовшись на новые языки.
С принятием христианства в Восточной Европе встала задача объединить славянские языки, чтобы всем славянам рассказать о Христе.
24 мая 863 года в граде Плиске, тогдашней столице Болгарии, солунские братья Кирилл и Мефодий провозгласили изобретение славянской азбуки. Замысел их был великолепен, труд поразителен, а результаты выше самых смелых ожиданий. Претерпев ряд изменений, кириллица живет и по сей день у нас, болгар, сербов и других народов.
Детище мудрецов, этот книжный старославянский язык является одним из прекраснейших языков. Первоучители славян старательно отбирали «краснейшие слова» у разных славянских народов, по возможности понятные всем славянам. Язык приспосабливался к отвлеченным рассуждениям, выразительным описаниям, повествованиям. Успех старославянского языка не столько в возрождении общих черт, сколько именно в «устроении», ведь славянские языки в бесписьменной доистории были без порядка, стройности, устойчивости.

(По В.Г. Костомарову)

1. Сформулируйте тему текста. Сравните свою формулировку с названием текста. Укажите лингвистические термины. Являются ли они здесь ключевыми словами? Обоснуйте свое мнение.

2. Что вы знаете о приходе старославянского языка на Русь, о его роли в становлении русской культуры и цивилизации?

3. Укажите в тексте смысловые части. Определите тип речи в каждой смысловой части. Отметьте случаи сочетания типов речи в каждой смысловой части. Укажите ключевые предложения в каждой смысловой части. Составьте цитатный план.

Сколько простых и сколько сложных предложений включает каждая смысловая часть? Определите типы сложных предложений. Укажите многокомпонентные сложные предложения. Как связаны в них части? Составьте схемы этих предложений. Определите в них ведущую связь. В каком сложном многокомпонентном предложении пунктуация показалась вам наиболее сложной? Прокомментируйте в нем пунктограммы.

Прокомментируйте пунктограммы в простых осложненных предложениях (однородные члены, обособленные определения, обособленные приложения, обособленные обстоятельства).

Укажите случаи разрыва предложений (парцелляции). С какой целью употребляет ее автор?

Выпишите сопоставительный оборот не столько – сколько . Составьте предложение с этим оборотом. В каком стиле речи он употребляется?

1. Определите стиль текста. Укажите языковые способы выражения научно-публицистического стиля. Какие языковые средства помогают воспринять текст как научно-популярный? Сочетание каких стилей формирует научно-популярный текст?

2. Прокомментируйте орфограммы по выбору учителя.

3. Напишите подробное изложение с элементами сочинения.

Сложносочиненное предложение

Прочитайте текст.

Я тоже привстал и посмотрел в темноту за окном. Шел неслышный снег. Первый настоящий снег этой осенью. Я представлял, как завтра днем обнаружатся мышиные следы вокруг куч хвороста в лесу и заячьи следы возле акации, которую они так любят глодать по ночам, вспомнил о своем ружье, мне стало весело, и пробрала дрожь. Как славно, что снег. Завтра мы пойдем на свои любимые места, покажу Оку, поля, холмы, лес и овраги... Ночь шла, а мы все не могли заснуть, говорили шепотом, топили печку, смотрели на ее огненный зев и шапки неопавших деревьев. Река сквозь лес была видна на большое расстояние и была пустынна и холодна на взгляд. Мы спустились вниз по снежному оврагу, оставляя за собой след...
Пока мы спали, взошло солнце, и все подтаяло, но потом снова подморозило. Попив чаю, я взял ружье, и мы вышли из дому. Даже больно на секунду нам стало – такой белый зимний свет ударил нам в глаза. И так чист и резок был воздух. Снег сошел, но повсюду остались ледяные корки. Они были матовы, полупрозрачны. Из коровника шел душистый пар, телята толкались везде и громко топотали, как по деревянным мосткам. Это потому, что под верхними ледяными колчами еще не замерзла навозная жижа...
Мы шли сперва по дороге. Колеи затянулись матовым, но подо льдом стояла глинистая вода, а когда сапоги наши проламывали корку, на лед коричнево брызгало. А в лесу из-подо льда торчали поздние едва зажелтевшие одуванчики. Во льду видны были вмерзшие листья и хвоя, стояли заледеневшие последние грибы, и, когда мы ударяли по ним ногой, они сламывались и, гремя, подскакивая, долго катились по льду. Лед под нашими ногами проседал, и далеко хрустело и гремело кругом: спереди, сзади и по бокам.
Поля на холмах были дымно зелены издали и будто пересыпаны мукой, стога почернели, лес сквозил, был черен и гол, только резко проступал березовый белый частокол, бархатились и лоснились зеленью стволы осин, да кое-где по лесистым холмам цвели, горели еще последние красные глубокие, сперва грязные, а потом чистые следы. Мы остановились и стали пить из родника возле срубленной осины. В подвижном бочажке родника плотно опустились на дно почерневшие кленовые и дубовые листья, а срубленная осина пахла горько и холодно, и древесина на срубе была янтарной.

(По Ю.П. Казакову)

1. Определите тему текста, озаглавьте его.
Укажите в нем ключевые слова. Какие это части речи? Проследите, как поддерживается заявленная тема при помощи ключевых слов (повторений, синонимов, местоимений, описательных оборотов, слов близких семантических групп). Как развивается тема в смысловых частях?

2. Укажите смысловые части. Докажите, что это смысловые части. Совпадают ли они с абзацами? Найдите ключевые предложения в каждой смысловой части и выпишите их в форме цитатного плана.

Укажите сложноподчиненные предложения. Из скольких частей они состоят? Укажите многокомпонентные сложные предложения с сочинением и подчинением. Составьте схемы этих предложений, прокомментируйте в них пунктограммы. Определите в них ведущую связь.

Укажите многокомпонентные сложные предложения с сочетанием сочинительной и бессоюзной связей. Составьте схемы.

Прокомментируйте пунктограмму «Союз и в сложносочиненном предложении». Найдите предложения, в которых союз и соединяет однородные члены. Сопоставьте пунктограммы «Союз и при однородных членах предложения» и «Союз и в сложносочиненном предложении».

Прокомментируйте пунктограммы в двух последних предложениях. Составьте их схемы. Выпишите и сгруппируйте сочинительные союзы по значению. Сочинительные союзы какой семантической группы не встретились в тексте? Какой частью речи является слово тоже во втором предложении? Обоснуйте свое мнение.

Прокомментируйте пунктограмму в предложении: Даже больно на секунду нам стало – такой белый зимний свет ударил нам в глаза. И так чист и резок был воздух. Вспомните другие случаи, когда запятая не ставится между предложениями, соединенными союзом и .

Укажите средства соединения предложений в смысловых частях.

Прокомментируйте пунктограммы в простых осложненных предложениях в составе выписанного многокомпонентного.

Укажите случаи разрыва предложений (парцелляции). С какой целью использует ее автор?

1. Что сближает этот текст с лирическим стихотворением? Как передаются ощущения автора? Найдите и прокомментируйте эти места.

2. Определите стиль текста. Укажите эпитеты, метафоры, сравнения. Какими языковыми средствами они выражены?

Напишите подробное изложение.

Сложноподчиненные предложения с придаточными, относящимися к одному слову главного предложения

ВОСПИТЫВАЮЩАЯ НАУКА

Любовь к родному краю, знание его истории – основа, на которой только и может осуществляться рост духовной культуры всего общества. Культура как растение: у нее не только ветви, но и корни. Чрезвычайно важно, чтобы рост начинался именно с корней.
Сохранение обычаев, фольклора, музыки каждой местности необходимо для сохранения культуры страны. Даже удвоив, утроив число музейных работников, мы не сможем все сберечь, ничего не растерять. Это по силам только армии энтузиастов-краеведов. Краеведческие кружки могут стать маленькими культурными центрами в небольших городах и селах. Их не заменить столичными театрами и музеями.
Краеведение принадлежит к комплексным наукам. По типу оно близко к географии, но география обходится без оценок – она спокойнее, строже, беспристрастнее. Краеведение оценивает значительность происшедших на той или иной территории событий, связанных с этой местностью, с жизнью людей, ее населяющих, ценность архитектурных и археологических памятников, красоту пейзажей.
Биолог, исследующий явления жизни, не вносит нового начала в сам объект исследования. Литературоведение и искусствоведение открывают что-то новое для читателей, зрителей, слушателей, но это новое, если оно, конечно, верно, не вносит в предмет ничего сверх замысла творца, автора.
Иное дело краеведение. Оно придает местности, не имеющей «авторского происхождения», историзм, открывает в ее прошлом, хотя бы и очень недавнем, что-то совершенно новое, ценное. Когда мы узнаем, кто жил в том или ином доме, для нас этот дом уже наполняется духовным содержанием. Преобразуется и город, чью историю мы познаем. Природа Плеса приобретает особую красоту от сознания, что именно ее изобразил Левитан. Мы по-особому ценим места, связанные с творчеством Гоголя или Шевченко, Пушкина или Баратынского.
Чрезвычайно важная и исключительно редкая особенность краеведения в том, что у него нет «двух уровней» – для специалистов и для широкой публики. Оно само по себе популярно и существует постольку, поскольку в его создании и потреблении участвуют массы. Краеведение учит людей не только любить свои родные места, но учит и знанию о них, приучает интересоваться историей, искусством, литературой, повышать свой культурный уровень. Это самый массовый вид науки: в сборе материалов могут участвовать и большие ученые, и школьники.
Сохранять нужно все памятники данной местности независимо от того, какому народу они принадлежат. Каждый город – это синтез нескольких культур.

(По Д.С. Лихачеву)

1. Определите тему текста. Отражает ли ее заголовок?

2. Определите тип речи. Укажите тезис, аргументы, вывод. Какими синтаксическими средствами они связаны?

3. Укажите смысловые части в тексте. Определите в них ключевые слова и, если возможно, ключевые предложения. Совпадают ли смысловые части с абзацами? Составьте план текста.

Как связаны предложения в тексте: как цепь мыслей, вытекающих одна из другой, или в нем есть главная мысль, которой подчинены все остальные?

Сколько сложных и сколько простых предложений в каждой смысловой части? Как соотносятся простые и сложные предложения в смысловых частях? Укажите сложноподчиненные предложения в каждой смысловой части. Определите виды придаточных предложений (подлежащные, сказуемные, дополнительные, определительные, временные, причинные). Дайте полный анализ синтаксической связи (каким союзом или союзным словом связано придаточное с главным, определите значение союза или союзного слова, наличие указательного слова и его синтаксическую функцию в главном предложении, к чему относится придаточное: к слову, словосочетанию или ко всему главному предложению в целом?).

Укажите сложноподчиненные предложения с многозначными придаточными. Чем обусловлено двойное значение придаточных предложений?

Укажите сложносочиненные предложения, прокомментируйте в них пунктограммы, определите их значение.

Укажите сложные бессоюзные предложения, объясните, как вы определите их значение, прокомментируйте в них знаки препинания.

Прокомментируйте пунктограммы в простых осложненных предложениях. Классифицируйте их: запятая при а) однородных членах, б) обособленных определениях, в) обособленных обстоятельствах, г) вводных компонентах; тире в простом предложении.

Укажите одиночное приложение, подчинительный союз в составе простого предложения.

Укажите местоимения, связывающие предложения в смысловых частях и сами смысловые части, определите их грамматические разряды.

4. Определите стиль текста. Укажите языковые средства, характерные для публицистического стиля (экспрессивно окрашенные слова с оценочным значением, наличие отвлеченных существительных, градационных союзов, выбор форм лица сказуемых, функция взаимозамены форм наклонения и времени сказуемых, выраженных глаголами).

Сложноподчиненное предложение с разными видами придаточных

Прочитайте текст.

АЛМАЗНЫЙ ЯЗЫК
Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название еще драгоценнее самой вещи.

Н.В. Гоголь

РОДНИК В МЕЛКОЛЕСЬЕ

Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому как драгоценные камни излучают таинственный блеск.
Я понимаю, конечно, что ничего таинственного в их блеске нет и что любой физик легко объяснит это явление законами оптики.
Но все же блеск камней вызывает ощущение таинственности. Трудно примириться с мыслью, что внутри камня, откуда льются сияющие лучи, нет собственного источника света.
Сравнительно легко объяснить происхождение «поэтического излучения» многих наших слов. Очевидно, слово кажется нам поэтическим в том случае, когда оно передает понятие, наполненное поэтическим содержанием.
Но действие самого слова (а не понятия, которое оно выражает) на наше воображение, хотя бы, к примеру, такого простого слова, как зарница , объяснить гораздо труднее. Само звучание этого слова как бы передает медленный ночной блеск далекой молнии.
Конечно, это ощущение слов очень субъективно. На нем нельзя настаивать и делать его общим правилом. Так я воспринимаю и слышу это слово. Но я далек от мысли навязывать это восприятие другим. Бесспорно лишь то, что большинство таких поэтических слов связано с нашей природой.
Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли.
Для всего, что существует в природе, – воды, воздуха, неба, облаков, солнца, дождей, лесов, болот, рек и озер, лугов и полей, цветов и трав, – в русском языке есть великое множество хороших слов и названий.
Чтобы убедиться в этом, чтобы изучить меткий и емкий словарь, у нас есть, помимо книг таких знатоков природы и народного языка, как Кайгородов, Пришвин, Горький, Алексей Толстой, Аксаков, Лесков, Бунин и многие другие писатели, главный и неиссякаемый источник языка – язык самого народа – язык паромщиков, пастухов, пасечников, охотников, рыбаков, старых рабочих, лесных объездчиков, бакенщиков, кустарей, сельских живописцев, ремесленников и всех тех бывалых людей, у которых что ни слово, то золото.
Особенно ясными для меня стали эти мысли после встречи с одним лесником.
Шли мы с этим лесником по мелколесью. В незапамятные времена здесь было большое болото, потом оно высохло, заросло, и сейчас о нем напоминал только глубокий, вековой мох, небольшие окна-колодцы в этом мху да обилие багульника.
Каждый раз, когда я попадаю в мелколесье, мне кажется, что именно в этих местах художник Нестеров нашел черты своего пейзажа. Здесь каждый стебелек и веточка живут своей отдельной живописной жизнью и потому особенно заметны и милы.
Кое-где во мху, как я уже говорил, попадались маленькие круглые окна-колодцы. Вода в них казалась неподвижной. Но если приглядеться, то можно было увидеть, как из глубины оконца все время поднимается тихая струя и в ней вертятся сухие листики брусники и желтые сосновые иглы.
Мы остановились у одного такого оконца и напились воды. Она попахивала скипидаром.
– Родник, – сказал лесник, глядя, как из оконца всплыл и тотчас пошел на дно неистово барахтавшийся жук. – Должно, Волга тоже начинается из такого оконца?
– Да, должно быть, – согласился я.
– Я большой любитель разбирать слова, – неожиданно сказал лесник и смущенно усмехнулся. – И вот скажи на милость! Бывает же так, что пристанет к тебе одно слово и не дает покоя.
Лесник помолчал, поправил на плече охотничье ружье и спросил:
– Вы, говорят, вроде книги пишете?
– Да, пишу.
– Значит, соображение слов у вас должно быть обдуманное. А я вот как ни прикидываю, а редко какому слову найду объяснение. Идешь по лесу, перебираешь в голове слово за словом, и так их прикинешь, и этак: откуда они взялись? Да ничего не получается. Познаний у меня нет. Не обучен. А, бывает, найдешь слову объяснение и радуешься, а чему радоваться? Мне не ребят учить. Я лесной человек, простой обходчик.
– А какое слово к вам привязалось сейчас? – спросил я.
– Да вот этот самый родник. Я это слово давно приметил. Все его обхаживаю. Надо думать, получилось оно оттого, что тут вода зарождается. Родник родит реку, а река льется, течет через всю нашу матушку землю, через всю родину, кормит народ. Вы глядите, как это складно выходит: родник, родина, народ. И все эти слова как бы родня между собой. Как бы родня! – повторил он и засмеялся. Простые эти слова открыли мне глубочайшие корни нашего языка. Весь многовековой опыт народа, вся поэтическая сторона его характера заключались в этих словах.

(К.Г. Паустовский)

1. Определите тему текста. О чем этот текст: о роднике в лесу или о богатстве родного языка? Как связывает автор эти понятия?

2. Определите тип речи. Докажите, что это – рассуждение.

Укажите смысловые части в тексте, докажите, что это смысловые части, определите тип речи в каждой смысловой части. Из скольких абзацев состоит каждая смысловая часть? Составьте план текста.

Определите виды придаточных предложений в каждой смысловой части. Назовите подчинительные союзы, обозначьте алгоритм связи в сложноподчиненном предложении.

Сколько сложноподчиненных, сложносочиненных, сложных бессоюзных, многокомпонентных с разными типами связи предложений в тексте?

Отметьте различные позиционные расположения придаточных предложений по отношению к главным, прокомментируйте постановку знаков препинания.

Составьте схемы многокомпонентных сложных предложений.

Прокомментируйте постановку знаков препинания в простом осложненном предложении:

    при однородных членах предложения (определите их разные художественные функции в тексте);

    при обособленных определениях, в том числе при приложениях (объясните варианты постановки знаков препинания);

    при обособленном дополнении (с предлогом помимо );

    при вводных словах, сочетаниях слов и предложениях.

Прокомментируйте постановку знаков препинания при передаче диалога.

Какие предложения из текста могут стать (и стали) афоризмами? Почему?

3. Определите стиль текста. Охарактеризуйте сочетание художественного и публицистического стилей.

Лесник ощутил родственные связи между словами родник, родина, народ. Продолжите ряд однокоренных слов и объясните ваш выбор.

4. Напишите подробное изложение, передав диалог от третьего лица.

Прочитайте текст.

Еще в глубокой древности люди мечтали о том, чтобы овладеть небом. В легенде, которую создали древние греки, отразилась эта мечта.
Величайшим художником, скульптором и архитектором Афин был Дедал. Он высекал из белоснежного мрамора такие дивные статуи, что они казались живыми. Много инструментов изобрел Дедал для своей работы, например, такие, как бурав и топор.
Жил Дедал у царя Миноса, и не хотел Минос, чтобы его мастер работал для других. Долго думал Дедал, как ему бежать с Крита, и наконец придумал.
Он набрал перьев, скрепил их льняными нитками и воском, чтобы изготовить из них крылья. Дедал работал, а его сын Икар играл возле отца. Наконец Дедал закончил работу. Привязал он крылья на спину, продел руки в петли, что были укреплены на крыльях, взмахнул ими и плавно поднялся в воздух. С изумлением смотрел Икар на отца, который парил в воздухе, словно птица.
Дедал спустился на землю и сказал сыну: «Слушай, Икар, сейчас мы улетим с Крита. Будь осторожен во время полета. Не спускайся слишком близко к морю, чтобы соленые брызги не могли смочить твои крылья. Не поднимайся и слишком высоко, близко к солнцу, чтобы жара не растопила воска, – тогда разлетятся все перья. За мной лети, не отставай от меня».
Отец с сыном надели крылья и легко поднялись в воздух. Часто оборачивался Дедал, чтобы посмотреть, как летит его сын. Быстрый полет забавлял Икара, все смелее взмахивал он крыльями. Икар забыл наставления отца. Сильно взмахнув крыльями, он взлетел высоко, под самое небо, чтобы приблизиться к солнцу. Палящие лучи солнца растопили воск, который скреплял перья крыльев, перья выпали и разлетелись далеко по воздуху, гонимые ветром. Взмахнул Икар руками, но нет на них крыльев. Упал он со страшной высоты в море и погиб в его волнах.
Дедал обернулся, смотрит по сторонам. Нет Икара. Громко стал он звать сына: «Икар, Икар! Где ты? Откликнись!». Нет ответа. Увидел Дедал в морских водах перья – и понял, что случилось. Как возненавидел он свое искусство и тот день, когда задумал улететь с Крита!
А тело Икара долго носилось по волнам моря, которое с тех пор стало называться Икарийским.
Дедал же продолжал свой полет и прилетел в Сицилию.

(По Н.А. Куну)

1. Определите тему текста. Озаглавьте его.

2. Определите тип речи. Прокомментируйте признаки рассуждения, описания и повествования. Как они соотносятся?

Сколько смысловых частей в тексте? Определите тип речи в смысловых частях. Докажите, что это смысловые части. Выделите в них ключевые предложения. Составьте цитатный план.

Как соотносятся смысловые части с абзацами?

Сколько в каждой смысловой части простых и сложных предложений?

Прочитайте сложноподчиненные предложения. Определите в них виды придаточных. Дайте полную характеристику синтаксической связи в сложноподчиненных предложениях: определите значение союза или союзного слова, к чему относится придаточное предложение: к слову, словосочетанию или ко всему главному предложению в целом, обозначьте указательные слова и укажите их синтаксическую функцию (какими членами главных предложений они являются).

Определите значение слова что в разных сложноподчиненных предложениях: Он высекал из белоснежного мрамора такие дивные статуи, что они казались живыми ; Привязал он крылья на спину, продел руки в петли, что были укреплены на крыльях, взмахнул ими и плавно поднялся в воздух; Увидал Дедал в морских волнах перья – и понял, что случилось . Определите виды придаточных предложений.

Какой вид придаточного предложения наиболее частотен? Почему? Как это связано с преобладающим типом речи?

Укажите сложноподчиненное предложение, включающее придаточное с двойным значением; какими языковыми факторами обусловлена многозначность придаточного?

Укажите сложносочиненные и сложные бессоюзные предложения. Прокомментируйте в них пунктограммы.

Прокомментируйте пунктограммы в простом осложненном предложении. Классифицируйте их: а) однородные сказуемые и другие однородные члены предложения; б) обособленные определения; в) обособленные обстоятельства (выраженные деепричастными оборотами и уточняющие); вводные компоненты.

Почему обособленных обстоятельств в тексте больше, чем обособленных определений? Как это связано с преобладающим типом речи?

наконец в разных предложениях.

Охарактеризуйте несколько составных именных сказуемых. Вспомните связки в составных именных и составных глагольных сказуемых.

Укажите подлежащее, выраженное словосочетанием; как оно согласуется со сказуемым?

Объясните несовпадение временных форм однородных сказуемых в предложении: Дедал обернулся, смотрит по сторонам .

3. Определите стиль текста. Прокомментируйте в нем сочетание научного и публицистического стилей.

Сложноподчиненные предложения с разными видами придаточных

Прочитайте текст .

Между древней русской литературой и новой существует решительное различие в темпах и типе развития.
Давно уже было обращено внимание на то, что средневековые литературы развиваются медленнее, чем литературы нового времени. Одна из причин состоит в том, что писатели и читатели не стремятся к новому как таковому. Новое для них не является само по себе некоторой ценностью, как это типично для XIX и XX веков. Писатели и читатели нового времени ищут новизны – новизны идей, тем, способов выражения и т.д. Произведение новой литературы воспринимается его читателями во времени. Для читателя нового времени далеко не безразлично, когда создано произведение, в каком веке и в каком году, при каких обстоятельствах. Для читателя современной нам новой литературы ценность произведения возрастает, если оно появилось только что, является «новинкой». Это отношение к «новинкам» поддерживается в новое время критикой, журналами и средствами современной быстрой информации, а также модой.
Если придерживаться распространенного деления эпох на эпохи привычки и эпохи моды, то Древняя Русь, безусловно, принадлежит к эпохам привычки.
В самом деле, в Средние века историческое отношение к литературе отсутствует. Для средневекового читателя имеет по преимуществу значение, чему посвящено произведение и кем оно создано: какое положение занимал или занимает автор, в первую очередь насколько он авторитетен в церковном и государственном отношении. Поэтому все произведения располагаются как бы на одной плоскости – старые и новые. «Современная литература» для каждого времени в Средние века – это то, что читается сейчас, старое и новое, переводное и оригинальное. Поэтому отправной точкой движения литературы вперед служат не только что появившиеся, «последние» произведения, а вся сумма литературных произведений, наличествующих в читательском обиходе.
Неподвижность способов изображения соответствует вере в неподвижность и неизменяемость мира. Задача автора состоит в том, чтобы выявить в мире вечное, неизменяемое. Художественный метод нового времени, при котором автор стремится к наглядности, конкретности и индивидуальному, требует обновления художественных средств, их «индивидуализации». Абстрагирующий же метод Средневековья, стремящийся извлечь общее, убрать индивидуальное и конкретное, не требует обновления и довольствуется общим, бывшим «всегда».
Принято говорить, что Средневековая литература традиционна. Под традиционностью подразумевается приверженность к старым формам и старым идеям. Но для Средневековья, как я уже сказал, вообще не существует «старого» и «нового». Здесь ценность в другом: в приверженности средневековой литературы к литературному этикету, к стремлению облекать содержание в приличествующие данному содержанию формы, своеобразная церемониальность литературы.
Вот почему в Средние века движение вперед совершается в недрах каждого жанра летописей, жанры ораторских произведений развиваются и вместе, и отдельно от житий и т.д. Поэтому одни жанры опережают развитие других, имеют в своем развитии индивидуальные отличия от других.
Все это необходимо учитывать при рассмотрении исторического значения тех или иных литературных эпох.
Своеобразны не только результаты развития, но и самые «законы развития», они также изменяются и меняются по мере изменения самой действительности. Нет «вечных» правил и законов, по которым развитие совершается.

(Д.С. Лихачев)

1. Определите тему текста. Озаглавьте текст. Укажите ключевые слова. Как они соотносятся?

2. Определите тип речи. Какой прием организует композицию текста?

Укажите смысловые части, докажите, что это смысловые части. Выделите в них ключевые предложения. Составьте цитатный план.

Определите тип речи в каждой смысловой части.

Как осуществляется связь между предложениями в смысловых частях и между смысловыми частями? Подчеркните эти языковые элементы и охарактеризуйте их. Отметьте случаи употребления союзов с причинным, следственным, условным значением. Сколько их? Как вы объясните их частую употребительность в тексте?

Какую роль выполняют описательные обороты состоит в том, что; дело в том, что; дело в другом ?

Прочитайте сложноподчиненные предложения, определите в них виды придаточных.

Укажите сложноподчиненные предложения с несколькими придаточными, определите вид подчинительной связи. Составьте схемы этих предложений. Чем вызвано единообразие моделей сложноподчиненных предложений в тексте?

Прокомментируйте пунктуацию в сложном бессоюзном предложении.

Прочитайте предложение: Здесь дело в другом: в приверженности средневековой литературы к литературному этикету, к стремлению облекать содержание в приличествующие данному содержанию формы, своеобразная церемониальность литературы. Докажите, что это – простое предложение.

    с однородными членами (каковы функции однородных членов в тексте?);

    со сравнительными оборотами;

    с вводными компонентами;

    с присоединительными компонентами;

    с пояснением.

Почему перед союзом как не стоит запятая в третьем предложении?

Объясните употребление кавычек, в том числе и при цитации.

3. Определите стиль текста. Укажите языковые средства, определяющие стилистическую принадлежность текста (безличные предложения, параллельное развитие двух тем в аспекте сопоставления, единообразное начало предложений – анафора, обилие сложноподчиненных предложений, употребление предложно-падежных групп с обстоятельственным значением вместо придаточных предложений, вводные конструкции со значением логической оформленности мыслей, связующие средства между предложениями с причинно- следственным значением, глаголы со значением наличия и отсутствия, большое количество абстрактных существительных).

Объясните, в каком значении использована форма множественного числа слова литературы .

4. Напишите подробное изложение.

Сложноподчиненное предложение с несколькими придаточными

Прочитайте текст.

МИХАИЛ ПРИШВИН

Если бы природа могла чувствовать благодарность к человеку за то, что он проник в ее жизнь и воспел ее, то прежде всего эта благодарность выпала бы на долю Михаила Пришвина.
Михаил Михайлович Пришвин – это было имя для города, а в тех местах, где Пришвин чувствовал себя дома, – в избах объездчиков, в затянутых туманом речных поймах, под тучами и звездами полевого русского неба, звали его просто Михалычем. И, очевидно, огорчались, когда этот человек исчезал в городах, где только ласточки, гнездившиеся под железными крышами, напоминали ему о его «журавлиной родине».
Жизнь Пришвина – пример того, как человек отрешился от всего наносного, навязанного ему средой, и начал жить только по велению сердца. В таком образе жизни заключается величайший здравый смысл. Человек, живущий по сердцу, в согласии со своим внутренним миром, – всегда создатель, обогатитель и художник.
Неизвестно, что сделал бы в своей жизни Пришвин, если бы он остался агрономом (это была его первая профессия). Во всяком случае он вряд ли бы открыл миллионам людей русскую природу как мир тончайшей и светлой поэзии. Просто на это у него не хватило бы времени. Природа требует пристального глаза и непрерывной внутренней работы по созданию в душе писателя как бы второго мира этой природы, обогащающего нас мыслями и облагораживающего нас увиденной художником красотой.
Если внимательно прочесть все, написанное Пришвиным, то остается убеждение, что он не успел рассказать нам и сотой доли того, что он превосходно видел и знал.
Для таких мастеров, как Пришвин, мало одной жизни – для тех мастеров, что могут написать целую поэму о каждом слетающем с дерева осеннем листе. А этих листьев падает множество. Сколько же листьев упало, унося с собой невысказанные мысли писателя – те мысли, о каких Пришвин говорил, что они падают, как листья, без всяких усилий?
Пришвин происходил из старинного русского города Ельца. Из этих же мест вышел и Бунин, умевший наполнять природу окраской человеческих дум и настроений.
Чем это объяснить? Очевидно, тем, что природа восточной части Орловщины, природа вокруг Ельца – очень русская, очень простая и небогатая. И вот в этом ее свойстве, даже в некоторой ее суровости и лежит разгадка писательской зоркости Пришвина. На простоте яснее выступают качества земли, острее делается взгляд и собраннее мысль.
Простота говорит сердцу сильнее, чем блеск, множество красок, бенгальский огонь закатов, кипение звездного неба и лакированная растительность тропиков, напоминающая мощные водопады, целые Ниагары листьев и цветов.
О Пришвине писать трудно. Его нужно выписывать для себя в заветные тетрадки, перечитывать, открывая новые ценности в каждой строке, уходя в его книги, как мы уходим по едва заметным тропинкам в дремучий лес с его разговором ключей и благоуханием трав, – погружаясь в разнообразные мысли и состояния, свойственные этому чистому разумом и сердцем человеку.
Пришвин думал о себе как о поэте, «распятом на кресте прозы». Но он ошибался. Его проза гораздо сильнее наполнена соком поэзии, чем многие стихи и поэмы.

(К.Г. Паустовский)

1. Определите тему текста. Соответствует ли ей заголовок текста? В чем это несоответствие? Укажите ключевые слова, определите их семантическую общность (каким значением они связаны?).

2. Определите тип речи. Выделите в тексте смысловые части. Докажите, что это смысловые части. Определите тип речи в каждой смысловой части. Составьте план. Как связаны предложения в смысловых частях и сами смысловые части?

Сколько простых и сколько сложных предложений в каждой смысловой части? Прочитайте сложноподчиненные предложения в каждой смысловой части, укажите, какие из них имеют два и более придаточных предложений. Определите виды придаточных. Составьте схемы этих предложений, определите виды подчинительной связи. Сколько в тексте предложений с несколькими придаточными?

Укажите сложные предложения с разными типами связи (с сочинением и подчинением, с сочинением и бессоюзием).

Прокомментируйте пунктуацию в простых осложненных предложениях:

    с однородными членами и обобщающими словами при них;

    с обособленными определениями;

    с обособленными приложениями;

    с обособленными обстоятельствами;

    сравнительными оборотами, оформленными разными средствами связи;

    присоединительными оборотами;

    вводными компонентами;

    вставными конструкциями.

Прокомментируйте образную роль риторического вопроса, составьте схему этого сложного предложения.

Прокомментируйте постановку тире, случаи употребления тире в целях выражения авторского отношения к высказываемому.

Объясните пунктуацию в предложении: Во всяком случае он вряд ли бы открыл миллионам людей русскую природу как мир тончайшей и светлой поэзии . Укажите еще один такой же случай в тексте.

Объясните постановку кавычек.

Как соотносятся в тексте многокомпонентные сложные и простые нераспространенные предложения?

Докажите, что формы сравнительной степени в тексте относятся к наречиям, а не к прилагательным.

3. Определите стиль текста. Укажите в нем черты художественного и публицистического стилей. Как они соотносятся?

Что главное для К.Паустовского в М.Пришвине? Что нового вы узнали об этих писателях?

4. Напишите подробное изложение.

Сложное бессоюзное предложение

Прочитайте текст.

Я ехал с охоты вечером один, на беговых дрожках. До дому было верст восемь. Моя добрая рысистая кобыла бодро бежала по пыльной дороге, изредка похрапывая и шевеля ушами. Усталая собака, словно привязанная, ни на шаг не отставала от задних колес. Гроза надвигалась. Впереди огромная лиловая туча медленно поднималась из-за леса надо мною, и мне навстречу неслись длинные серые облака. Ракиты тревожно шевелились и лепетали. Душный жар внезапно сменился влажным холодом, тени быстро густели. Я ударил вожжой по лошади, спустился в овраг, перебрался через сухой ручей, весь заросший лозняками, поднялся в гору и въехал в лес. Дорога вилась передо мною между густыми кустами орешника, уже залитыми мраком, я подвигался вперед с трудом. Дрожки прыгали по твердым корням столетних дубов и лип, беспрестанно пересекавших продольные глубокие рытвины – следы тележных колес.
Лошадь моя начала спотыкаться. Сильный ветер внезапно загудел в вышине, деревья забушевали, крупные капли дождя резко застучали, зашлепали по деревьям, сверкнула молния, и гроза разразилась. Дождь полил ручьями. Я поехал шагом и скоро принужден был остановиться: лошадь моя вязла, я не видел ни зги. Кое-как приютился я к широкому кусту. Сгорбившись и закутавши лицо, ожидал я терпеливо конца ненастья, как вдруг при блеске молнии на дороге почудилась мне высокая фигура. Я стал пристально глядеть в ту сторону, та же фигура словно выросла из земли подле моих дрожек.

(И.С. Тургенев)

1. Определите тему текста. Подчеркните в нем ключевые слова и ключевые предложения. Озаглавьте текст.

2. Определите тип текста. Можно ли в нем выделить смысловые части?

Подчеркните языковые средства, по которым вы определили тип текста. Подчеркните грамматические основы.

Сколько в тексте сложных бессоюзных предложений? Проанализируйте пунктограммы в сложных бессоюзных предложениях и сгруппируйте их. Какие факторы влияют на выбор знака препинания в сложных бессоюзных предложениях? Сгруппируйте эти факторы.

Сколько простых предложений в тексте? Какое из них определяет тему текста? Выпишите его, подчеркните члены предложения, охарактеризуйте сказуемое, проанализируйте осложнения.

Подчеркните однородные и обособленные члены в частях сложных бессоюзных предложений. Составьте схему и произведите синтаксический анализ предложения:

Я поехал шагом и скоро принужден был остановиться: лошадь моя вязла, я не видел ни зги.

Подчеркните как члены предложения все причастия.

Подчеркните наречия, образованные от прилагательных, как члены предложения, обозначьте в них морфемы, с помощью которых они образовались.

Произведите словообразовательный анализ глагола надвигалась .

4. Напишите подробное изложение.

Многокомпонентные сложные предложения с разными типами связи

Прочитайте текст.

СВЯТЫЕ МЕСТА*

Из чего же вырастает огромная человеческая любовь ко всему, что умещается в одном слове – родина?
Мне было двадцать лет, когда на первую получку я приехал из Воронежа поглядеть на Москву. Рано утром с поезда я пошел на Красную площадь. Слушал, как бьют часы. Хотелось рукой потрогать кирпич в стене, потрогать камни, выстилавшие площадь. Мимо торопливо шли люди. Было удивительно: как можно по этой площади идти торопливо, говорить о погоде, о каких-то мелких делах? В те времена в Кремль не пускали. Я дождался, пока открылась дверь у решетки Василия Блаженного. Запомнились камни на узкой лестнице – сколько людей прошло!
Потом я много раз бывал у Кремля. Уже поездив по миру, сравнивал и всегда с гордостью думал: ни в одном городе я не видел площади такой красоты, строгости, своеобразия.
Можно ли представить эту площадь без храма Василия Блаженного? Скажу сейчас об удивительном факте. Я бы сам не поверил, если бы не услышал от человека, всеми глубоко уважаемого. Вот что рассказал Петр Дмитриевич Барановский, лучший реставратор памятников нашей старины: «Перед войной вызывают меня в одну высокую инстанцию: “Будем сносить собор, просторнее надо сделать Красную площадь. Вам поручаем сделать обмеры…”. У меня тогда комок в горле застрял.
Не мог говорить, не мог сразу поверить.… В конце концов чья-то неизвестная мудрость остановила непоправимое действие. Не сломали…».
Но ведь могли и сломать, чтобы свободнее было на площади автомобилям. А что показало время? По Красной площади сейчас тем же автомобилям вовсе запрещено ездить по причине святости этого места и ввиду большого числа желающих просто пройти эту площадь.
Сегодня, снимая шапку перед храмом Василия Блаженного на Красной площади, мы вспоминаем мастера, сотворившего чудо. Древние зодчие, живописцы и плотники свое умение и талант смогли выразить в постройке монастырей, церквей и соборов. Сохраняя древнюю церковь, мы сохраняем памятник мастерству.
И нельзя медлить. Бережного отношения требует все: старинные постройки, народные ремесла, древняя утварь, живопись в храмах, книги и документы, имена и могилы героев. При всех наших заботах о текущих делах, о хлебе насущном и о разведке внеземных далей.
Совершая дела великие, мы должны знать, откуда пошли и как начинали. Дела наши в совокупности с прошлым, в совокупности с окружающим миром природы и огнем домашнего очага выражаются дорогим словом отечество . Любить отечество невозможно заставить декретом. Любовь надо воспитать.

(По В.М. Пескову)

1. Определите тему текста.

2. Определите тип текста. Укажите в нем смысловые части, докажите, что это смысловые части. Определите тип речи каждой смысловой части. Какие языковые средства оформляют данный тип речи?

Как связаны предложения в смысловых частях и сами смысловые части? Обозначьте эти средства связи, определите их морфологическую принадлежность.

Сколько простых и сколько сложных предложений в каждой смысловой части?

Прочитайте вопросительные предложения. Как они организуют смысловые части?

Укажите восклицательные предложения. Определите их функцию (зачем использует их автор?).

Прокомментируйте пунктуацию в сложносочиненных предложениях, в сложноподчиненных и сложных бессоюзных предложениях.

Прочитайте многокомпонентные предложения с разными типами синтаксической связи, определите в них ведущую связь, составьте схемы.

Прокомментируйте сочетание простых и сложных предложений.

Объясните пунктуацию в простых осложненных предложениях:

    с однородными членами;

    с обособленными определениями и приложениями;

    с обособленными обстоятельствами;

    с вводными компонентами;

    с прямой речью.

Прокомментируйте пунктуацию при цитации и парцелляции.

3. Определите стиль текста. Докажите ваше мнение.

4. Напишите подробное изложение.

Сочетание разных типов синтаксической связи в многокомпонентном сложном предложении

Прочитайте текст.

ИСПОВЕДЬ*

Я вернулся в диванную, когда все собрались туда и духовник приготовился читать молитву перед исповедью. Но как только среди общего молчания раздался выразительный, строгий голос монаха, читавшего молитву, и особенно когда произнес к нам слова: «Откройте все ваши прегрешения без стыда, утайки и оправдания, и душа ваша очистится пред Богом, а ежели утаите что-нибудь, большой грех будете иметь», – ко мне возвратилось чувство благоговейного трепета, которое я испытывал утром при мысли о предстоящем таинстве. Я даже находил наслаждение в сознании этого состояния и старался удержать его, останавливая все мысли, которые мне приходили в голову, и усиливаясь чего-то бояться.
Первый прошел исповедоваться папа. Он очень долго пробыл в бабушкиной комнате, и во все это время мы все молчали или шепотом переговаривались о том, кто пойдет прежде. Наконец опять из двери послышался голос монаха, читавшего молитву, и шаги папа. Дверь скрипнула, он вышел оттуда, по своей привычке покашливая, подергивая плечом и не глядя ни на кого из нас.
– Теперь ты ступай, Люба, да смотри все скажи. Ты ведь у меня большая грешница, – весело сказал папа, щипнув ее за щеку.
Любочка побледнела и покраснела, вынула и опять спрятала записочку из фартука и, опустив голову, как-то укоротив шею, как будто ожидая удара сверху, прошла в дверь. Она пробыла там недолго, но, выходя оттуда, у нее плечи подергивались от всхлипываний.
Наконец после Катеньки, которая, улыбаясь, вышла из двери, настал мой черед. Я с тем же тупым страхом и желанием умышленно все больше и больше возбуждать в себе этот страх вошел в полуосвещенную комнату. Духовник стоял перед налоем и медленно обратил ко мне свое лицо.
Я пробыл не более пяти минут в бабушкиной комнате, но вышел оттуда счастливым и, по моему тогдашнему убеждению, совершенно чистым, нравственно переродившимся, новым человеком. Несмотря на то, что меня неприятно поражала вся старая обстановка жизни, те же комнаты, те же мебели, та же моя фигура (мне бы хотелось, чтоб все внешнее изменилось так же, как, мне казалось, я сам изменился внутренне), несмотря на это, я пробыл в этом отрадном настроении духа до самого того времени, как лег в постель.
Я уже засыпал, перебирая воображением все грехи, от которых очистился, как вдруг вспомнил один стыдный грех, который утаил на исповеди. Слова молитвы перед исповедью вспомнились мне и не переставая звучали у меня в ушах. Все мое спокойствие мгновенно исчезло. «А ежели утаите, большой грех будете иметь...…» – слышалось мне беспрестанно, и я видел себя таким страшным грешником, что не было для меня достойного наказания. Долго я ворочался с боку на бок, передумывая свое положение и с минуты на минуту ожидая Божьего наказания и даже внезапной смерти, – мысль, приводившая меня в неописанный ужас. Но вдруг мне пришла счастливая мысль: чем свет идти или ехать в монастырь к духовнику и снова исповедаться, – и я успокоился. (Л.Н. Толстой.)

1. Определите тему текста. Совпадает ли ваша формулировка с заглавием текста?

2. Определите тип речи. Из скольких смысловых частей состоит текст? Докажите, что это смысловые части.

Прочитайте сложные предложения в каждой части. Выберите сложные предложения с сочинением и подчинением:

    сложноподчиненные с однородными придаточными, соединенными сочинительными союзами;

    сложноподчиненные с параллельным подчинением и соподчинением двух однородных придаточных, соединенных сочинительным союзом;

    сложносочиненное многокомпонентное предложение, состоящее из двух смысловых частей: простого предложения и сложноподчиненного предложения.

Определите виды придаточных предложений. Подробно охарактеризуйте средства связи между придаточными и главными предложениями.

Прочитайте сложное предложение, включающее бессоюзную и сочинительную связь. Какая связь является в нем ведущей?

Составьте схемы сложных предложений с разными типами связи.

Прокомментируйте пунктограммы в многокомпонентных сложных предложениях.

Прокомментируйте пунктограммы в простых осложненных предложениях:

    при однородных членах предложения;

    при обособленных определениях;

    при обособленных обстоятельствах;

    при прямой речи;

    при вводных компонентах;

    при вставочных конструкциях (прокомментируйте разные варианты пунктуации во вставочных конструкциях).

Прокомментируйте сложные случаи пунктуации при включении прямой речи в состав сложного предложения в первом абзаце и в последнем абзаце.

Укажите архаичные синтаксические обороты (произнес к нам слова; усиливаясь чего-то бояться; во все это время мы все молчали; перебирая воображением все грехи) . Подберите современные синтаксические синонимы к этим оборотам.

Подберите синонимы к архаичным формам множественного числа существительных.

Укажите случай ненормированного употребления деепричастного оборота. Охарактеризуйте его нормативное употребление.

Прокомментируйте постановку запятых при слове наконец .

Объясните пунктуацию в последнем предложении.

3. Определите стиль текста. Докажите, что это художественный стиль.

4. Напишите изложение.

Повторение

Прочитайте текст.

В руках у меня небольшая книжка. Это первый сборник стихов, изданный при жизни поэта. И последний – менее чем через год он погиб. В нем напечатано то, что сам Лермонтов считал наиболее значительным и совершенным в своем творчестве. И интерес этого сборника как авторизованного издания неоценим. Поэтому я и беру его в основу своего разговора о лирике Лермонтова.
Перелистывая, пробегаю заголовки, читаю знакомые строки. Все эти стихи стали хрестоматийными, но как они здесь не по-хрестоматийному звучат! Какой-то особой притягательностью обладают прижизненные издания. Посланцы издалека, они передают нам живую весть о своем времени.
Кто первым развернул эту книгу? Кем он был? Говорила ему что-нибудь фамилия на обложке? Наверное, в девяти из десяти случаев это было так. Ведь имя Лермонтова повторялось в то время всей читающей Россией. В памяти читателей оно связывалось не только со стихами, которые он в последние годы печатал в «Отечественных записках», но прежде всего с тем стихотворением, которое ходило по рукам в январские дни 1837 года.
В короткой жизни Лермонтова есть одно мгновение, которое переоценить невозможно. Неизвестно, как сложился бы его дальнейший путь, если бы не страшный выстрел, прогремевший на всю Россию и до сих пор отзывающийся болью в каждом сердце. Не буду пересказывать обстоятельства смерти Пушкина и цитировать лермонтовские стихи «Смерть Поэта»: первые достаточно известны, а вторые каждый школьник сейчас знает наизусть. Стихи Лермонтова звучат ответным выстрелом не только по убийце, но по тем, кто направлял его руку. Стихи переписывались и размножались в десятках списков, повторялись из уст в уста. Близкий друг Лермонтова С.А. Раевский, сосланный за распространение лермонтовских стихов, подчеркивал позже: «Самые же стихи его, – писал он, – были отражением мнений не одного лица, но весьма многих».
Начиная с этих дней, соединивших имя поэта Лермонтова с памятью Пушкина, поэтическая звезда все выше поднимается над горизонтом. Но жить ему остается всего четыре с половиной года. И в этот предельно короткий срок, отпущенный ему судьбою, он создал свои величайшие творения.
В это время появляются в печати его новые стихи. Они действительно новые: мало кто знает, что Лермонтовым написано более двухсот стихотворений и около двадцати поэм, которые он держит пока вдали от глаз публики. Стихи «Смерть Поэта» подняли его на огромную высоту, и он стремится оправдать доверие читателей, и впрямь читатель получает один шедевр за другим. Из прежде написанного появляется на свет немногое и только то, что он считает лучшим.
Еще при жизни Пушкина Лермонтов отправляет к нему в «Современник» первое стихотворение, которое он считает достойным публикации. Но пока оно лежит в наборе, происходят трагические события, кончающиеся смертью Пушкина и ссылкой Лермонтова. И «Бородино» появляется в свет, когда его автор уже находится на Кавказе. Читатель в первых же строках стихотворения, в знаменитом «Богатыри – не вы!» угадывает ту же осуждающую мысль, которой проникнуты стихи «Смерть Поэта». Первое напечатанное стихотворение молодого поэта не противоречило складывающемуся в глазах читателя образу, но дорисовывало его, добавляя новые черты.

(С.С. Наровчатов)

1. Определите тему текста. Какова его основная мысль? Озаглавьте текст.

Выберите лексические средства, связанные с темой «Книга».

2. Определите тип речи. Выделите смысловые части. Определите тип речи в каждой смысловой части. Укажите, как связаны предложения в смысловых частях и смысловые части в тексте (текстовые союзы, присоединительные конструкции, местоимения и т.д.). Составьте план текста.

Сколько простых и сколько сложных предложений в каждой смысловой части? Как они соотносятся?

Охарактеризуйте сложные предложения всех видов.

Укажите многокомпонентные сложные предложения с разными типами связи, определите в них ведущую связь, составьте схемы этих предложений.

Отметьте случаи сочетаний союзов, повторите пунктуационное правило о сочетаниях союзов.

Прокомментируйте случаи употребления прямой речи и цитации. Что между ними общего и различного?

Прокомментируйте пунктуацию в простых осложненных предложениях по плану.

3. Определите стиль текста. Укажите языковые средства, характерные для публицистического стиля (эмоциональная приближенность к читателю, повествование от первого лица, вопросительные предложения и ответы на них, экспрессивно окрашенные и оценочные языковые средства, обилие присоединительных конструкций, разрыв предложений (парцелляция), повторяющиеся метафоры, градационные союзы и т.д.).

4. Что нового вы узнали об М.Ю. Лермонтове?

5. Напишите подробное изложение от третьего лица.